「お気遣いいただきありがとうございます」って英語でなんて言うの?

会社で海外から来たお客様にお菓子などの手土産をいただいた際、「お気遣いいただきありがとうございます。」などのニュアンスの言葉はありますか?
いつも、"Thank you." としか言えないので・・・。
default user icon
nonnyさん
2018/05/31 16:05
date icon
good icon

8

pv icon

8127

回答
  • Thank you for caring.

    play icon

お気遣いいただきありがとうございますのような、フレーズはあまりないように感じますが、Thank you for caring. でも十分に思います。参考になれば幸いです。
回答
  • That's very nice of you.

    play icon

  • That's very thoughtful of you.

    play icon

  • That's very sweet of you.

    play icon

Thank you very much.の後に、上記の言葉を付け加えると、お気遣いいただき的なニュアンスを含めることが可能かと思います。

That's very nice of you.
That's very thoughtful of you.
That's very sweet of you.

どれもご親切にしていただき、とか気を使っていただきありがとうの意味となります。
ご参考になさってください。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
good icon

8

pv icon

8127

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:8127

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら