1) I appreciate your courtesy. あなたの[思いやり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3504/)に感謝します。
"Courtesy" という言葉は[親切](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/41677/)や思いやりを意味しますが、丁寧語のような位置付けです。
ブログなどにも使用できますが、かなり丁寧な言葉だと頭においてもらえれば良いかと思います。
Courtesyの綺麗な語感に合わせて、I appreciateという「[感謝します](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42579/)」を意味することばを使いました。
2) Thank you for your kindness. あなたの思いやりに感謝します。
こちらは、より崩れた言い方です。
ご質問どうもありがとうございました。
以上の質問に関する幾つかの英語の表現を見ていきましょう:
あなたの親切に[感謝します](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42579/)ーI am so thankful to you for being so kind to me./
Thank you for being so kind and nice to me./
I really appreciate your kindness./
I feel so indebted to you for your kindness.
以上の表現を使って頂ければと思います。
お役に立てれば幸いです。
I really appreciate your kindness.
あなたの親切に感謝します。
appreciate は「感謝する」という意味の英語表現です。
appreciate は thank you よりも丁寧な印象がある英語表現です。
I really appreciate it で「とても感謝しています」となります。
また、grateful も「感謝している」という意味があります。
I am very grateful で「とても感謝しています」という意味の英語フレーズになります。