世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

社会人になってからの友達のほうが今も続いているって英語でなんて言うの?

学生時代より社会人になってからの友達のほうが今も続いている、というか良く会うかも。「というか良く会うかも」はI mean, I'm seeing oftenで良いのでしょうか?
default user icon
asaさん
2018/06/01 06:01
date icon
good icon

7

pv icon

10808

回答
  • I see the friends I made since starting work more often than I see my old school friends.

  • These days, I go out more with the friends I made since leaving school (university).

「社会人になってからの友達のほうが今も続いている」= I see the friends I made since starting work more often than I see my old school friends. / These days, I go out more with the friends I made since leaving school (university). 「というか良く会うかも」= I mean I see them more often / I mean I meet up with them more regularly ボキャブラリー see = 会う、遊ぶ friends = 友達 made = 出来た、作った(友達の話→ make friends) since = から、以来 starting work = 社会人になる事 more = より、もっと often/regularly = 定期的に old school friends = 学生時代の友達 these days = 最近、このごろ go out with = 付き合う、会う、遊びに行く leave school/university =卒業する
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • I've kept in touch with my friends from my working life more than my school days. I mean, I'm seeing them often.

「I've kept in touch with my friends from my working life more than my school days. I mean, I'm seeing them often.」というフレーズは、「学生時代よりも社会人になってからの友達との方が今も続いている。つまり、よく会っている」という意味になります。 「kept in touch」は「連絡を取り続ける」、「working life」は「仕事生活」、「more than」は「~よりも」という意味です。「I mean, I'm seeing them often」は、「つまり、よく会っている」を表しています。文脈全体を考えると、社会人になってからの友達とは今でもよく会う、つまり友人関係が続いているという意味がきちんと伝わります。 また質問補足にある、「というか良く会うかも」を英語で表現する場合、「I mean, I'm seeing them often」も正しい表現です。ここでの"I mean"は、「つまり」または「というか」を表し、"I'm seeing them often"は「よく会っています」を表すため、全体として「というか、よく会っています」という意味になります。
good icon

7

pv icon

10808

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:10808

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら