ペイパルから請求メールが届くので支払ってください、って英語でなんて言うの?

メールで、レッスンに参加するゲストに、ペイパルで支払ってくれるように言いたいです
default user icon
rinaさん
2018/06/01 19:53
date icon
good icon

3

pv icon

4565

回答
  • You'll receive an e-mail from Paypal asking for payment. I would greatly appreciate it if you could make the payment once you get this e-mail.

    play icon

You'll receive an e-mail from Paypal asking for payment. I would greatly appreciate it if you could make the payment once you get this e-mail. を訳すと、「ペイパルからお支払いをお願いする内容のメールが届きます。そちらをお受け取り次第、お支払いをしていただければ、幸いです。」になります。

「支払いをお願いします。」は、Please pay. とシンプルに表すこともできますが、相手に頼みごとをしているので、Please payだと少し上から目線な言い方になってしまいます。

「請求メール」というのは、「請求書」が添付してあるメールかどうか分からなかったので、asking for payment (支払いをお願いしている)という表現を使いました。「請求書」という単語を使いたい場合は、billになります。(例:請求書がメールで届くと思います。= You'll be receiving that invoice through e-mail. )

少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
good icon

3

pv icon

4565

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4565

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら