表裏一体と言うことですかね?
長所と短所は表裏一体
と言うことで訳してみました!
It's a thin line between ones personal strength and weaknesses.
thin line
直訳すると薄い線ですが、線引きが難しい、どっちともとれるものの事を言えるフレーズです。
よくある使い方が、
It's a thin line between love and hate.
愛と憎しみは表裏一体
という感じです。
どうでしょうか?
お役に立てれば幸いです!