ヘルプ

便利にした分の影響は必ずかえってくるって英語でなんて言うの?

宿題でニュース探しをしています。
どんどん便利になっていく世の中ですが、便利になった分の影響はかえってくるということを英語で言いたいです!!
よろしくお願いします
aoiさん
2018/06/03 07:05

1

811

回答
  • We're going to pay for the convenience.

  • We'll have to pay for the convenience.

pay for 〜(〜の報いを受ける、〜の代償を払う)を使うと簡単に言えます。

これを使う例としては、

 You're going to pay for that.(君はその報いを受けるだろう。→ ただではすまないぞ。)
 I've spent the last three years in poverty. I tell you, I've paid for what I did.
 (この3年間貧乏暮らしだ。自業自得だね。)

のような文ができます。

今回の「便利になった分の影響はかえってくる」も同じように、便利(convenience)の代償を払うという意味で、

 We'll have to pay for the convenience.

のような文になります。

1

811

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:811

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら