一例を挙げましたが、同じ表現でも状況でニュアンスが変わります。
You got to be smart to do that.
【訳】それをやるには(あなたが)賢くないとね。= 賢くないとできないから難しいよという意味。
【訳】それをやるには(あなたが)賢くやらないとね。 = うまく頭を使えばできるのではというアドバイス。
また、英語の場合、主語がはっきりしなければならないので、状況によっては you を I や he などにしなければならないでしょう。
もしくは
That’s only for someone smart.
【訳】それは頭のいい人だけにあてはまるものだよ。
という言い方もあるかなと思います。