頭良くないとできないよねーって英語でなんて言うの?

嫌味ではなく、カジュアルに
default user icon
ayakaさん
2018/06/06 22:59
date icon
good icon

3

pv icon

2581

回答
  • You got to be smart to do that.

    play icon

一例を挙げましたが、同じ表現でも状況でニュアンスが変わります。

You got to be smart to do that.
【訳】それをやるには(あなたが)賢くないとね。= 賢くないとできないから難しいよという意味。
【訳】それをやるには(あなたが)賢くやらないとね。 = うまく頭を使えばできるのではというアドバイス。

また、英語の場合、主語がはっきりしなければならないので、状況によっては you を I や he などにしなければならないでしょう。

もしくは

That’s only for someone smart.
【訳】それは頭のいい人だけにあてはまるものだよ。

という言い方もあるかなと思います。
good icon

3

pv icon

2581

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2581

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら