頭良くないとできないよねーって英語でなんて言うの?

嫌味ではなく、カジュアルに
default user icon
ayakaさん
2018/06/06 22:59
date icon
good icon

3

pv icon

3321

回答
  • You got to be smart to do that.

    play icon

一例を挙げましたが、同じ表現でも状況でニュアンスが変わります。 You got to be smart to do that. 【訳】それをやるには(あなたが)賢くないとね。= 賢くないとできないから難しいよという意味。 【訳】それをやるには(あなたが)賢くやらないとね。 = うまく頭を使えばできるのではというアドバイス。 また、英語の場合、主語がはっきりしなければならないので、状況によっては you を I や he などにしなければならないでしょう。 もしくは That’s only for someone smart. 【訳】それは頭のいい人だけにあてはまるものだよ。 という言い方もあるかなと思います。
good icon

3

pv icon

3321

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3321

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら