(1) 直訳: それはあなたに何も良いことはしません。
意訳: そんなことしても何も良いことないよ。
主語 + do + 人や物など + good
この表現は「主語は人や物に良いことをする、良い影響を及ぼす」ということです。これを否定にして any good にしています。
I don't have any ideas. 私には何もアイデアがない。と同じように、文中に not と any が入ると「まったく〜ない」を表します。
英訳例では「今の行動 / すでにやった行動が、これから先に何か良い影響を及ぼすことはないだろう」という見方から、助動詞の will を使っています。
(2) waste 無駄に使う、浪費する
文字通り「あなたはあなたの時間を無駄にしている」です。やっても意味がないことをやっている人に言うことがよくあります。
ぜひ覚えて使えるようになってくださいね!