世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

(価格が)青天井であるって英語でなんて言うの?

「服の価格は安いものは1000円未満から、高いものになれば青天井です」 のような文脈で使います。
male user icon
KEIさん
2018/06/08 21:28
date icon
good icon

4

pv icon

11220

回答
  • the sky's the limit / sky-high / no limit

  • Cheap clothes can cost as little as ¥1,000 but for expensive clothes, the sky's the limit.

  • Cheap clothes start from about \1,000 but there's no limit to how expensive clothes can be.

「青天井である」= the sky's the limit / sky-high / no limit 「服の価格は安いものは1000円未満から、高いものになれば青天井です」= Cheap clothes can cost as little as ¥1,000 but for expensive clothes, the sky's the limit. / Cheap clothes start from about \1,000 but there's no limit to how expensive clothes can be. 例文: cheap clothes = 安い洋服 cost = かかる as little as = ~ほど安い expensive clothes = 高い洋服 start from = ~始まる
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • Clothing prices start at under 1,000 yen, and at the high end, there’s really no upper limit.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 Clothing prices start at under 1,000 yen, and at the high end, there’s really no upper limit. とすると、「服の価格は安いものだと1000円未満からあり、高いものになると[上限](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55437/)がありません。」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ no upper limit 上限がない the sky’s the limit 青天井である 参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

11220

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:11220

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー