(価格が)青天井であるって英語でなんて言うの?
「服の価格は安いものは1000円未満から、高いものになれば青天井です」
のような文脈で使います。
回答
-
the sky's the limit / sky-high / no limit
-
Cheap clothes can cost as little as ¥1,000 but for expensive clothes, the sky's the limit.
-
Cheap clothes start from about \1,000 but there's no limit to how expensive clothes can be.
「青天井である」= the sky's the limit / sky-high / no limit
「服の価格は安いものは1000円未満から、高いものになれば青天井です」= Cheap clothes can cost as little as ¥1,000 but for expensive clothes, the sky's the limit. / Cheap clothes start from about \1,000 but there's no limit to how expensive clothes can be.
例文:
cheap clothes = 安い洋服
cost = かかる
as little as = ~ほど安い
expensive clothes = 高い洋服
start from = ~始まる