(価格が)青天井であるって英語でなんて言うの?

「服の価格は安いものは1000円未満から、高いものになれば青天井です」

のような文脈で使います。
male user icon
KEIさん
2018/06/08 21:28
date icon
good icon

2

pv icon

3887

回答
  • the sky's the limit / sky-high / no limit

    play icon

  • Cheap clothes can cost as little as ¥1,000 but for expensive clothes, the sky's the limit.

    play icon

  • Cheap clothes start from about \1,000 but there's no limit to how expensive clothes can be.

    play icon

「青天井である」= the sky's the limit / sky-high / no limit

「服の価格は安いものは1000円未満から、高いものになれば青天井です」= Cheap clothes can cost as little as ¥1,000 but for expensive clothes, the sky's the limit. / Cheap clothes start from about \1,000 but there's no limit to how expensive clothes can be.

例文:
cheap clothes = 安い洋服
cost = かかる
as little as = ~ほど安い
expensive clothes = 高い洋服
start from = ~始まる
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
good icon

2

pv icon

3887

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3887

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら