あともう少しでわかりそうだったのにって英語でなんて言うの?

単語の意味を英語で教えてもらってるときに、いくつか例文を聞いて “あともう少しでわかりそうだったのに、(その例を聞いて)余計にわからなくなった”と言いたかったです。
female user icon
JURIさん
2018/06/09 10:58
date icon
good icon

1

pv icon

2295

回答
  • That made me more confused even though I almost understand the meaning of it.

    play icon

  • I thought I understood the meaning of it, but now I'm more confused.

    play icon

分からなくなったは、confusedを使いました。迷うと言う意味がある単語ですが、このシチュエーションには適している単語です。
どちらも意味は同じですが、回答1は分からなくなった→分かりそうだったのに、という流れで回答2は分かりそうだったのに→分からなくなった、という流れです。
Kazumi M 英会話講師
good icon

1

pv icon

2295

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2295

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら