I lost touch with my friend.
友達と連絡が取れなくなってしまった。
「連絡を取り合う」という意味で keep in touch というフレーズがあります。この逆の意味の「連絡が取れない」は lose touch (loseは"失う"という意味)と言います。
例文
I lost touch with my friend. I wrote her an email but I don't hear from her.
友達と連絡が取れません。メールを送っても音沙汰なしです。
それぞれの回答の訳を見てみましょう。
回答1:彼女はその後、一切私に返事をしてくれない。
回答2:彼女は私にもう返事をしてくれない。
reply は「返事・返答:返信する」といった意味ですね。
never は「決して」、after で「その後」。
not ~ anymore で「もう~ない」。
"I sent several messages to her but she never replied to me after. I think I lost contact with her."
(私は何度かメッセージを送ったんだけど、彼女はその後一切返事をしてくれない。彼女とは音信不通になっちゃったんだと思う。)
ご参考になれば幸いです!
I wonder if she doesn’t want to keep in touch with me.
1) ‘私は友達と連絡が途絶えた’
lost touch 連絡が途絶えた、失った
2)‘私は彼女がもう連絡を取りたがっていないのか不思議に思う’
↑相手と連絡が取れなくなり始めて、どうなんだろう?と思うような時。
I wonder if ~ 〜どうか不思議に思う
keep in touch ↑上記と反対の意になります 連絡を取り合う、つながっている