世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「数字を集計する」「データを纏める(まとめる)」って英語でなんて言うの?

Excelなどを使って、売り上げデータなどを集計したり、データを加工して纏めたりすることがありますが、そういう作業はどういう表現を使えば自然なのでしょうか?
default user icon
Kさん
2018/06/13 09:58
date icon
good icon

7

pv icon

46256

回答
  • collect and organize data

Kさんへ こんにちは。だいぶ以前のご質問への回答となり恐縮ですが 少しでも参考として頂けますと幸いです。既に別のアンカーさんが 回答されていらっしゃいますので、別表現を紹介させて頂います。 今回紹介します collect は、「異なる場所から、[情報](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36381/)を[集める](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32684/)」 というニュアンスで、collect evidence「証拠を集める」、 collect information「情報収集」といった組み合わせでも よく使われます。 ※他にも、趣味で切手を集める場合 などにも使いますので、意味は一つに限定されませんので お伝えしておきます。 organize の方は、例えば「商品の魅力を伝える」という 一つの目的に沿ってデータを加工し、魅力をより分かり易く 伝えようとする場合などに、使えます。 こちらも organize a party(パーティを開催する)など 他にも意味はありますが、そのうちの一つです。 ・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。 Kさんの英語学習の成功を願っております。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • tally the data

一般的には「[集計する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32810/)」は「tally」で通じます。 ただ、「データを纏めてレポートを作る」という場合は「create a report from the data」という言い方もできます。 この場合、敢えて「[纏める](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44588/)」を英語にする必要もないかと思います。
Yuichi I 永遠の英語道探求者
good icon

7

pv icon

46256

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:46256

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー