世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「いつ○○しても安心だ」って英語でなんて言うの?

梅雨に入り娘に新しい長靴を買いました。「これでいつ雨が降っても安心だね。」って、何て言いますか。

default user icon
nonnyさん
2018/06/13 23:37
date icon
good icon

5

pv icon

7047

回答
  • Now you're all set for whenever the rain comes.

  • You're all ready for the rainy season now.

例文1「これでいつ雨が降っても大丈夫だね。」というニュアンスです。
all set for 〜で「〜のための準備が整った」という意味になります。
whenever the rain comes で「いつ雨が来ても」=「いつ雨が降っても」という言い方になります。

例文2「これで梅雨の準備万端だね。」というニュアンスです。
all ready で「準備ができている」という意味です。
rainy season で「梅雨」となります。

ご参考になれば幸いです!

回答
  • "We're ready for rain anytime now."

  • "We're ready for rain anytime now."
    直訳すると「これでいつ雨が降っても安心だ」という意味になります。

例文:
- "We bought new rain boots for our daughter. We're ready for rain anytime now."
(娘に新しい長靴を買いました。これでいつ雨が降っても安心です。)

  • "Now that you have your new raincoat, you're ready for rain anytime."
    (新しいレインコートを手に入れたから、これでいつ雨が降っても安心だね。)

  • "With this new umbrella, we're prepared for rain at any moment."
    (この新しい傘があれば、いつ雨が降っても安心です。)

関連単語・フレーズ:
- ready (準備ができている)
- prepared (準備が整っている)
- anytime (いつでも)
- at any moment (いつ何時でも)
- rain boots (長靴)
- raincoat (レインコート)
- umbrella (傘)

good icon

5

pv icon

7047

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:7047

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー