例文1「これでいつ雨が降っても大丈夫だね。」というニュアンスです。
all set for 〜で「〜のための準備が整った」という意味になります。
whenever the rain comes で「いつ雨が来ても」=「いつ雨が降っても」という言い方になります。
例文2「これで梅雨の準備万端だね。」というニュアンスです。
all ready で「準備ができている」という意味です。
rainy season で「梅雨」となります。
ご参考になれば幸いです!
- "We're ready for rain anytime now."
直訳すると「これでいつ雨が降っても安心だ」という意味になります。
例文:
- "We bought new rain boots for our daughter. We're ready for rain anytime now."
(娘に新しい長靴を買いました。これでいつ雨が降っても安心です。)
- "Now that you have your new raincoat, you're ready for rain anytime."
(新しいレインコートを手に入れたから、これでいつ雨が降っても安心だね。)
- "With this new umbrella, we're prepared for rain at any moment."
(この新しい傘があれば、いつ雨が降っても安心です。)
関連単語・フレーズ:
- ready (準備ができている)
- prepared (準備が整っている)
- anytime (いつでも)
- at any moment (いつ何時でも)
- rain boots (長靴)
- raincoat (レインコート)
- umbrella (傘)