世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「いつ○○しても安心だ」って英語でなんて言うの?

梅雨に入り娘に新しい長靴を買いました。「これでいつ雨が降っても安心だね。」って、何て言いますか。
default user icon
nonnyさん
2018/06/13 23:37
date icon
good icon

5

pv icon

6568

回答
  • Now you're all set for whenever the rain comes.

  • You're all ready for the rainy season now.

例文1「これでいつ雨が降っても大丈夫だね。」というニュアンスです。 all set for 〜で「〜のための準備が整った」という意味になります。 whenever the rain comes で「いつ雨が来ても」=「いつ雨が降っても」という言い方になります。 例文2「これで梅雨の準備万端だね。」というニュアンスです。 all ready で「準備ができている」という意味です。 rainy season で「梅雨」となります。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • "We're ready for rain anytime now."

- "We're ready for rain anytime now." 直訳すると「これでいつ雨が降っても安心だ」という意味になります。 例文: - "We bought new rain boots for our daughter. We're ready for rain anytime now." (娘に新しい長靴を買いました。これでいつ雨が降っても安心です。) - "Now that you have your new raincoat, you're ready for rain anytime." (新しいレインコートを手に入れたから、これでいつ雨が降っても安心だね。) - "With this new umbrella, we're prepared for rain at any moment." (この新しい傘があれば、いつ雨が降っても安心です。) 関連単語・フレーズ: - ready (準備ができている) - prepared (準備が整っている) - anytime (いつでも) - at any moment (いつ何時でも) - rain boots (長靴) - raincoat (レインコート) - umbrella (傘)
good icon

5

pv icon

6568

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6568

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー