I am suffering from my depression. 「鬱病に[苦しんでいます](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59137/)。」
鬱病という意味以外に、[経済](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52381/)が落ち込むことを表すこともできます。during the (Great) Depression(1930年代の)大恐慌中に
ご参考になれば幸いです。
「うつ病」は英語では「depression」といいます。
「depression」は「うつ病」という意味の名詞です。
発音はカタカナで表すと「ディプレッション」になります。
【例】
I suffer from depression.
→うつ病を患っています。
My mother suffers from depression.
→母はうつ病を患っています。
Depression is the leading cause of suicide.
→うつ病は自殺の第一の原因です。
ご質問ありがとうございました。
「うつ病」という病気の名前を英語で伝えると、「depression」または「clinical depression」になります。「Clinical depression」という言葉の方が医学的です。例えば、「My friend has depression.」と言っても良いです。「Suffer from depression」も言っても良いと考えました。「Suffer」は「悩む」という意味があります。「セラピー」は「therapy」になって、「抗鬱剤」は「antidepressant」になります。
「うつ病」が英語で「depression」と言います。
例文:
彼はうつ病を患っている。ー He is suffering from depression.
現代社会において増加傾向にある病気です。 ー It is an illness that is increasing in modern society.
日本ではストレス誘発性のうつ病例が増加していると思いますね。それは「stress-induced depression」といいます。
よろしくお願いします!