"Let's give our best tomorrow as well!"
「明日もみんなで頑張ろう」できるだけ直接の翻訳です。"to give your best"は「頑張る」に相当しますから"our"を使ったら「私たちが・みんなで頑張る」となります。"tomorrow"は「明日」のことです。
こういう言い方もできます:
"Let's work together tomorrow as well!"
「明日も一緒に働こう」"together"は「一緒に」に相当します。
参考になれば幸いです
Let's all work together and do our best again tomorrow.
- "Let's all work together and do our best again tomorrow."
直訳すると「明日もみんなで力を合わせて、もう一度ベストを尽くしましょう」という意味になります。
他の表現:
- "Let's all give it our best shot again tomorrow."
「明日もみんなで最善を尽くそう」という意味です。
- "Let's continue our hard work and teamwork tomorrow."
「明日も頑張ってチームワークを続けよう」という意味です。
関連単語・フレーズ:
- work together (力を合わせる)
- do our best (最善を尽くす)
- give it our best shot (最善を尽くす)
- teamwork (チームワーク)
- continue (続ける)
例文:
- "We did a great job today. Let's all work together and do our best again tomorrow."
(今日はよく頑張りました。明日もみんなで力を合わせて頑張りましょう。)
- "Team, let's continue our hard work and teamwork tomorrow. We've got this!"
(チーム、明日も頑張ってチームワークを続けましょう。私たちならできる!)