橋は bridge と言います。
いくつか例文を挙げておきますので参考にしてください。
A: Have you been to the Golden Gate Bridge in San Francisco?
B: Yes. I was there last year.
A: サンフランシスコのゴールデンゲートブリッジ行ったことある?
B: うん。去年行った。
He is scared of crossing bridges.
彼は橋を渡るのが怖い
She loves taking photographs of bridges.
彼女は橋の写真を撮るのが好きです。
英語で橋は「bridge」といいます。
London Bridge→ロンドン橋
例文:This bridge is still under construction.
訳 :この橋はまだ建設中(工事中)です。
例文:Let's cross the bridge when we come to it.
直訳:橋のところに来たら、橋を渡ろう。
説明:今後のことを心配している人に対して「今はまだ心配しなくて大丈夫」「その時になったら考えよう」という意味を持つ言い回し。
「橋」は英語で「bridge」と言います。
「bridge」は「橋」という意味の名詞です。
発音はカタカナで表すと「ブリッジ」になります。
【例】
We walked across the bridge.
→橋を歩いてわたりました。
the Brooklyn Bridge
→ブルックリン橋
橋が登場する歌もいっぱいありますね。
「Bridge over Troubled Water」とか。個人的には「Ode to Billie Joe」が好きです。
ご質問ありがとうございました。
「橋」は英語で「bridge」と言います。「歩道橋」は「footbridge」と言います。「ロンドン橋」は「London Bridge」と言います。
I took a photo of Tower Bridge in London.
(私はロンドンのタワー・ブリッジの写真を撮りました。)
Many people mistake Tower Bridge for London Bridge.
(多くの人はタワー・ブリッジがロンドン橋だと思っています。)
There is a footbridge in front of my house.
(私の家の前には歩道橋があります。)
The structure that carries something across a river or valley or other area is commonly known as 'a bridge'. However, for example, if the structure carries water, it should be called 'an aqueduct'. In the UK there are also 'canal bridges' where a man-made waterway crosses over land.
'It's quicker if you take the road bridge to Wales. It is a toll bridge but will save you 30 miles.'
「橋」のことは英語で「bridge」といいます。
例文:
「橋を渡ります」
→「Cross a bridge」
「この橋は石で作られた」
→「This bridge was made from stone」
「この町の有名な橋を紹介します」
→「I will show you this town's famous bridge」
ご参考になれば幸いです。
A structure carrying a road, path, railway, etc. across a river, road, or other obstacle, something intended to reconcile or connect two seemingly incompatible things.
For example.
How on earth are we going to cross this river?
I am not sure.
There must be a way over to that island over there.
Yeah, there is, there is a bridge just there.
Oh great.
I hope this helps.
Have a great day.
Will
「橋」は英語で bridge と言います。
したがって「ロンドン橋」は London Bridge と言います。
I found my stolen bicycle under the bridge.
橋の下で盗まれた自転車を見つけた。
The bridge collapsed because of the typhoon.
台風のせいで橋が落ちた。
「橋」が英語で「bridge」と言います。
「橋を渡る」が「to cross a bridge」になります。「橋を掛ける」が「to build a bridge」と言います。「昨年の夏、私たちは橋の上で花火を楽しく見た」が「We enjoyed watching the fireworks on a bridge last summer」です。
よろしくお願いします!
こんにちは。
「橋」は英語で bridge(ブリッジ)と言います。
【例】
I'll meet you at London Bridge at 7:00.
「7時にロンドン橋で待ち合わせね」
I was about to cross the bridge when he came running.
「橋を渡ろうとしたら、彼が走ってきた」
ーー
ぜひ参考にしてください。
A structure that is usually used as a road between two places and is usually is above a body of water like a river is called a "bridge". You can use this word in a sentence in the following ways:
-The London bridge is arguably the most famous bridge in the world.
川などをまたぎ二つの場所をつなぐ建造物を"bridge"(橋)といいます。
この言葉を文章に使うと次のようになります:
-The London bridge is arguably the most famous bridge in the world.
[訳]ロンドン橋はおそらく世界でもっとも有名な橋でしょう
橋は英語でBridgeです。
・Cambridge is originated from a bridge over the river Cam. (ケンブリッジという地名は、ケム川にかかっていた橋に由来する。)
・Please stay away from anything risky. (危険な橋は渡らないで下さい。)
・ロンドン橋= London Bridge といいます。