Sounds like fun, I love it! Makes me want to be there!
story を見て、その人が楽しそうにしているのを楽しそうにしているな、と感じたのでしたら、1文目の様に、You 「あなた」が Having a lot of fun!「とても楽しんでる」 だな!と、言われるといいと思います。
単純にその写真や動画が「楽しそう」でしたら、It looks like fun! It looks like so much fun! で大丈夫です。
何か話を問いかける形みたいに自分にパーソナルに言われていて問われている場合、例)新居のパーティはこうしたのよ、どうかしら?、など
それに対して、「(それって)楽しそうだな!」という場合は、Sounds like fun! と同意する感じで言います。
その他、
I wanna be there! は「そこに(自分も)いたいよ!」
I love it! は「私、それをとても好き!」
Makes me want to be there! は「(その動画や写真をみて)そこに行きたくなっちゃうわ!」
Makes me jealous!は「(私もすごくいいって思っちゃうから最高よ!と言う感じで)嫉妬しちゃうわ!」
直訳にはなりませんが、状況から考えていくつか例をあげてみます。
I just thought it's nice.
いいなと思っただけだよ。
I just thought I like it!
ただ(その投稿)好きだな〜と思ったんだよ!
I wish I could be there.
私もそこにいれたらよかった。
wish 〜 could 〜 の形は実際には実現不可能だけど、望まずにはいられないという時に使います。
I envy you!
あなたが羨ましいよ。
wishやenvyの形は、投稿内容や相手との関係性にもよる気がします。