あれ?おかしいな、勉強しに行ったはずなのに遊んでた…って英語でなんて言うの?
勉強しに行ってたはずなのに気づいたらいつの間にかみんなと話したり遊んでたりしてた、という状況を表したいです。独り言のような感じで言いたいです。
回答
-
Oh man, I went to go study but I ended up playing video games.
-
Oh no, I went to my friends house to study but we ended up talking the whole time.
-
That’s strange. I went to go study but next thing I know, I was partying with everyone.
❶Oh man, I went to go study but I ended up playing video games. (やっちゃった、勉強しに行くつもりが、みんなとテレビゲームをやってしまった)。
❷Oh no, I went to my friends house to study but we ended up talking the whole time.
(やっちゃった、勉強しに友達の家に行ったのに、結局ずっと喋っちゃった)。
❸That’s strange. I went to go study but next thing I know I was partying with everyone.
(おかしいな、勉強しに行ったつもりが、次の瞬間みんなでワイワイしてた)。
ここでplay(遊んだ)は使いません。なぜなら英語でplayは子供の遊びというイメージだからです。
playの代わりに、we talked (おしゃべりした)、we hung out(みんなでつるんだ), we partied(みんなでワイワイした)を使いましょう。