友人にむかつく人がいるので、
皮肉で言いたくて…
お願いします
僕宛の質問でしょうか。。。w
ここのキーワードは「may be」あるいは「might be」。
「may be」あるいは「might be」を使うことで「〇〇かもしれないが」のニュアンスを英語で伝えることができます。
したがって、「You might be very good with money, but you suck with the girls」。
* suck は「下手くそ」というスラングです。
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
You are good at business but not in love with it.
【訳】ビジネスは上手いけど、恋愛はダメだね。
一流は first class や first rate というかもしれませんが、日本語ほど使う頻度は高くないと思います。
例えばその相手が男性の場合、以下の言い方もいいかもしれません。
Maybe you are an expert in business but you don’t really know about girls(women).
【訳】ビジネスではエキスパートなのかもしれないけど、女性のことは全然分からないんだね。