田舎に住んでた私が都会に住むことになり、友達にここは都会すぎると言いたい時
「ずっと田舎に住んでたからここは都会すぎる」は英語で言いたいならこのようです。
(1) I have lived in the countryside too long, this place is too city-like for me.
田舎→ countryside; country
(2) I'm from the countryside. This place is too big of a city for me.
too big of a city for me → デカすぎる都会
(1) I am a country boy./I am a country girl. It is hard for me to adjust to a big city.
country boy → 田舎に育てた男性
country girl → 田舎に育てた女性
It is hard for me to adjust to a big city. → 私が大きな都会に慣れにくいです。
ご参考までに。
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI've always lived in the sticks, so this is too much like the big city for me.
「ずっと田舎に住んでいたので、ここは私には都会すぎる」
sticks で「片田舎」という意味です。
ご参考まで!