今アメリカのファッションブランドとやり取りをしていて、日本ではあまり知られていないブランドなので、日本でももっと知ってもらえる為にステッカーを作ってそれを日本の友達や知り合いに無料で配ろうと思っています。
補足として、「そのステッカーを日本の友達や知り合いに配ろうと思っています」というのも訳して頂きたいです。
迅速に対応して頂けると嬉しいです!よろしくお願いします!
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、下記の言い方でいかがでしょうか。
1.Sample stickers
2.Sticker Samples
意味は同じです。
「そのステッカーを日本の友達や知り合いに配ろうと思っています」は、
"I am thinking of distributing these sample stickers among my friends and acquaintances in Japan."
となります。
ご参考にしていただければ幸いです。