何で○○ばかり返事するのって英語でなんて言うの?

SNS上のコメントなどに対して
「何で子どもにばかり返事をするの?」
「大人には返事をしないの?」
のような言い方を知りたいです。
嫌味な感じではなくただの疑問を問う感じです。
default user icon
kweさん
2018/06/26 22:59
date icon
good icon

1

pv icon

695

回答
  • Why do you only reply to _____?

    play icon

  • Why do you exclusively reply to _____ only?

    play icon

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

1. Why do you only reply to _____?
何で○○ばかり返事するの?

2. Why do you exclusively reply to _____ only?
(P.S.)exclusivelyは、もっぱら、ただ~だけの意味です)
何で○○ばかり返事するの?

依頼者の例だと、
「何で子どもにばかり返事をするの?」
「大人には返事をしないの?」

"Why are you only replying to children?"
"Don't you send replies to grown-ups as well?"

というようなフレーズでいいと思います。

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

1

pv icon

695

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:695

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら