I suddenly had it in my head that I wanted to become a morning person but it never lasted.
I suddenly had the idea of becoming an early riser but I never follow through with it for very long.
例文1「朝型人間になりたいと思い立ったが、いつも続かない。」
I suddenly had it in my head で「急に思い立つ」という言い方
例文2「早起きの人になりたいと急に思い立ったが、いつも長い期間続けることができない。」
I suddenly had this idea of ~ で「急に思い立つ」という言い方
follow through で「やり遂げる・最後まで遂行する」
ご参考になれば幸いです!
質問ありがとうございました。
「急に」は英語で「Suddenly」ですね。
「思い立って」は一番いいのが「made up my mind」だと思います。
「I suddenly made up my mind to be a morning person」。「朝方」は「morning person」
「いつも続かない」は「I always give up」=「いつも諦める」か「I will never be able keep it up」= 「続くことはきっと出来ない」がいいと思います。全部で、「I suddenly had the idea of becoming a morning person, but I will never be able to keep it up!」が丁度いいだと思いますね。
「Made up my mind to...」の代わりに「decided to」=「決まりました」でもいいと思います。意味は「思い立って」とちょっと違いますが、同じ事を伝わると思います。
役に立てば幸いです。