どういうシチュエーションで使うかによって変わります。
質問者様が、渡航先の国の人に尋ねる時に、「Do you have the same vegetables as Japan」と聞けば伝わります。
もし、話している相手が、渡航先の国の方でなければ、「Do they have the same vegetables as Japan」が正しいです。
I wonder if they have similar vegetables in the US...
RYOKOさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然でよく聞こえる表現を紹介します。
1. Are there similar vegetables as in Japan?
日本と斧時ような野菜はありますか?
2. I wonder if they have similar vegetables in the US...
アメリカには、同じようなやさいはあるかな...
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。