世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

以上のことからって英語でなんて言うの?

英語でプレゼンをしなければいけない時に、 最後の結論につながるようなフレーズをさらっと言えたらいいなと思ってます。
default user icon
sotaさん
2018/06/28 10:32
date icon
good icon

69

pv icon

135400

回答
  • Therefore...

  • Therefore, I believe that we should limit the amount of paper we use in the office.

以上のことからは Thereforeが最も適切だと思います。 以上のことから、オフィス内で使用するコピー用紙を減らすべきだと思います。 Therefore, I believe that we should limit the amount of paper we use in the office. 上記は例文です。 最後の[結論](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35094/)などで使用するフレーズとなります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • In conclusion,

  • Therefore,

  • With these reasons in mind,

In conclusion, →もっともシンプルに[結論](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35094/)に入っていける一言でしょう。 「結論として」ということで、ここまでのことをまとめます、というメッセージが伝わります。 Therefore, →「[それゆえに](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/65915/)」です。「その前に述べたことを踏まえて、〜です」と言う時に。こちらもフォーマルな表現ですがプレゼンの時の口語としても使えます。 With these reasons in mind, →「こうした理由を念頭に」という意味で、より「どうして」という理由に重きをおいた言い方です。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • therefore

  • thus

結論につながるようなフレーズ「以上のことから」は英語で「therefore」と「thus」を使って表現ができます。 例文: 「以上のことからこの企画に決めました」 →「Therefore, we decided on this plan」 →「Thus, we decided on this plan」 「以上のことから、株主提案に反対します」 →「Therefore, we are against the shareholder proposal」 →「Thus, we are against the shareholder proposal」 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Therefore...

  • Because of the above points...

以下のように表現することができます。 Therefore... そのため… Because of the above points... 以上のことから… therefore でシンプルに「そのため」「以上のことから」を英語で表現することができます。 お役に立てれば嬉しいです。 またいつでも質問してください。
回答
  • Therefore

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: ・Therefore Therefore は「それゆえに」「従って」という意味の英語表現です。 例: Therefore, I believe we should go ahead with this plan. 以上のことから、私たちはこの計画を進めるべきだと思います。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

69

pv icon

135400

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:69

  • pv icon

    PV:135400

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー