「あいつろくな死に方しねえよ」というフレーズを英語で書くには、「He never goes out without a fight.」というフレーズが似合います。
このフレーズでは、「he」が「あいつ」、「never goes out without a fight」が「ろくな死に方しない」の意味になります。
話し言葉やスラング表現のようなニュアンスを考慮してみると、映画のダイアログ風にもう少し口語的な表現を加えると、"He sure doesn't know how to die easy."という表現も適しています。
関連単語・フレーズ:
- Goes out: 死ぬ、(人生の)終わりにする
- Fight: 闘争、戦い、抵抗
- Never: 決して~ない
- Without: ~なしに
- Sure: 確かに、きっと
- Doesn't know how to: ~のやり方を知らない
- Die easy: 楽に死ぬ