お皿に移しかえてるのって英語でなんて言うの?

余ったおかずを、お鍋からお皿に移しかえている時、子供に何してるの?と聞かれました。「お皿に移しかえているんだよ」と英語で言う場合はどのようになりますでしょうか?
Sara Aさん
2016/02/26 12:41

21

14401

回答
  • I'm moving it to another plate

「お皿に移しかえてるの」を単純に表現したい場合は、
・"I'm moving it to another plate"を使うとシンプルでわかりやすいでしょう。

子供はなんでも知りたがりなので、理由を付け足してあげるとより納得するでしょう。
例えば、「小皿に移し変えて、冷蔵庫に入れられるようにしてるのよ」と言いたい場合は、
・I'm moving it to a smaller plate so I can put it in the refrigerator.

と言ってみてはいかがでしょうか?
Alex Nomura 日英バイリンガル/Spark Dojoトレーナー
回答
  • I'm moving the remaining to the small plate/bowl, honey.

他のアンカーの方も回答されている通り、「移し替える」という動詞は move でいいと思います。 the remaining というのは「残り物」を意味しますので、それを小皿なら small plate、小鉢くらいなら small bowl、もしタッパーなら、(food) containerと言えばOKです。

最後の、honey というのは子供によく言う言葉ですので、言うとさらに“らしく”聞こえます(笑)

お役にたてば幸いです☆

21

14401

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:21

  • PV:14401

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら