帰ってきたらこんなことになっててって英語でなんて言うの?
よくドラマであるセリフですが、例えば部屋が荒らされていて、仲間に「どうしたの?」と聞かれて「わからない、帰ってきたらこんなことになってて…」という、「私が帰ってきたとき、すでに部屋はこんな状態になっていた(散らかっていたetc…)」になっていた、というのを説明するのはどういう風に言えばいいのでしょう…
回答
-
It was like this when I got home
-
When I got home, I found the room like this
-
The room was in this state when I got home
「帰ってきたらこんなことになってて」= It was like this when I got home / When I got home, I found the room like this / The room was in this state when I got home
ボキャブラリー
when I got home = 帰ってきたら、帰ってきたとき
like this = こんな状態
found = 見つけた
the room = 部屋
this state = この状態