一皿当たり〇〇円ですって英語でなんて言うの?
日本の回転すしを説明するときに「お寿司が一皿当たり約100円で食べられます」と説明したいです。こういったときは「per one plate」などと表現するのでしょうか…?
よろしくお願いいたします。
回答
-
100 yen per plate
-
100 yen per dish
You can eat sushi for 100 yen per plate(またはdish).
という言い方になります。
文章にする場合は"100 yen/plate"という風に
"/" で "per" を省略して表すことも出来ます。
回答
-
One plate is OO yen!
-
OO yen per plate!
日本語の「一皿当たり〇〇円です」が英語で「One plate is OO yen」か「OO yen per plate」と言いますが。使い方が以下のようです。
例:
お寿司が一皿当たり約100円で食べられます ー You can eat sushi for about 100 yen per plate
寿司列車へようこそ、すべての寿司は一皿100円です! ー Welcome to Sushi Train, all sushi is 100 yen per plate!
参考になれば嬉しいです。