If asking about money you can also ask if there is a 'fee' meaning how much it costs/they charge
By saying 'is this free?' you are asking whether is costs money or not
By asking 'How much does this cost?' you are asking how much is it.
お金について尋ねるのであれば、'fee'(手数料)がかかるかどうか尋ねることも出来ます。
'Is this free?'(これは無料ですか?)は、「お金がかかるかどうか」を聞いています。
'How much does this cost?'(これはいくらかかりますか?)は、「お金がいくらかかるか」を聞いています。
A) "Is this for free" is most commonly used and easier to pronounce.
B) "Is this complimentary" is more formal and sophisticated. Complimentary means "given free of charge."
A) "Is this for free"(これは無料ですか?)は、最も一般的な聞き方で、発音もしやすいです。
B) "Is this complimentary"(これは無料ですか?)はよりフォーマルで、洗練された言い方です。complimentaryとは、無料のという意味です。
If you are not sure if there is a price or not on a product, you can always ask, "Is this free?" But it is better to always ask how much something costs, then they can always answer that it costs nothing or that it is free.
How much is this?
Nothing. it's free.
You can also ask, "Is there a price on this?" or "what is the price for this" This way if there is a price they can tell you how much the price is, and if there is not a price they can answer, "it's free"
商品が有料なのかどうか分からない時は「Is this free?(無料ですか)」と聞けますが、いくらですかという聞き方をした方がいいです。
"How much is this?"
(いくらですか)
"Nothing. it's free."
(無料です)
他に、
"Is there a price on this?"
(これは有料ですか)
"What is the price for this?"
(これはいくらですか)
も使えます。このように聞けば、有料なら値段を教えてくれますし、無料なら「It's free(無料です)」と答えてくれるでしょう。
When you want to find out whether something will cost money, you may ask in the following ways:
-Does this cost money?
-Will I be charged for this?
-How much will this cost?
何かについて有料かどうか尋ねたいなら、以下のフレーズが使えます:
-Does this cost money?(有料ですか?)
-Will I be charged for this?(有料ですか?)
-How much will this cost?(これはいくらですか?)
"How much does this cost?""What is the price of this product?"
These two expressions mean the samething but are worded a bit different. In these expressions you are assuming that the product you are looking at has a price but you do not know exactly how much it is therefore you are asking. The only difference between these two is preference on how you want to say or the way that people talk in the area you are in.
【例文】
"How much does this cost?"
[訳]これはいくらですか?
"What is the price of this product?"
[訳]この商品はいくらですか?
この二つは使っている言葉が違うだけで同じ意味です。どちらの例も、有料であろうという前提で聞いています。ただ、はっきりとした値段が分からないわけです。
この二つの違いは個人の好みや地域によるものだけです。
Is there a fee?
お金はかかりますか?
上記のように英語で表現することができます。
fee は「料金」のような意味の言葉です。
例:
There is no extra fee.
追加料金はありません。
Is there a fee for this activity?
このアクティビティには料金がかかりますか?
お役に立てればうれしいです。
1. Is there a fee?
有料ですか?
2. How much does it cost?
いくらかかりますか?
上記のような言い方ができます。
fee は「料金」のような意味を持つ英語表現です。
How much does it cost? は値段を聞く時に便利な英語フレーズです。
ぜひ使ってみてください。
お役に立てれば嬉しいです。
ご質問ありがとうございます。
・「How much does this cost? 」
=これはいくらですか?
(例文)How much does this cost? // It's free.
(訳)これはいくらですか?//無料ですよ。
(例文)How much does this cost? // It's 5 dollars.
(訳)これはいくらですか?//5ドルですよ。
お役に立てれば嬉しいです。