現在、海外との取引を行なっており改めて英語の勉強をしていますが
ある表現で困っています。
特に、最高の1台という部分を強調しながら、ビジネス的に下記の文章を英語に変換した場合、どのような表現になるのでしょうか?
私達は、日本車のみを取り扱う専門会社です
大衆車からヴィンテージカーまで
お客様が探している最高の1台を探すことが可能です
「お客様が探している最高の1台を探すことが可能です」
"We can search for the best one you are looking for" など
探してる to search, look for など
一行に同じ単語があると違和感があったため使い分けてます。
最高の一台は車のことを指してると思いますが
車に関する文章が前文に含まれてる場合なら上記のような
表現で伝わると思います。
含まれてない場合は The best car と伝えた方がいいです。