世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

委託って英語でなんて言うの?

自分の代わりに人に頼むことです。 商品取引の場など、ビジネスシーンで使う単語になります。
default user icon
Masaoさん
2018/07/05 17:16
date icon
good icon

50

pv icon

53140

回答
  • Outsource

    play icon

  • Delegate

    play icon

[社外](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/68265/)の人間にお金を払って委託する場合は「Outsource」と言います。 例文: I will outsource this job to someone [部下](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/27634/)などに仕事を委託する場合は「Delegate」を使います。 例文: I will delegate this task to my new hire.
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • outsource

    play icon

こんにちは。 「[業務委託](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50304/)」「[外部](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59023/)委託」などの場合は outsource という表現をすることが多いです。 日本語でも「アウトソーシング」と言うことがありますね。 【例】 We are considering outsourcing some of the work. 「私たちは仕事を少し外部委託しようかと考えています」 We outsourced this project so we can work on other things. 「他のことに対応できるようにこのプロジェクトは外部委託しました」 ーー ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Trust

    play icon

  • Consignment

    play icon

日本語の「委託」が英語でか「trust」か「consignment」といいます。 以下は例文です。 その件を役員会に委託しました ー I trusted the matter to the board of directors 洋服を委託を受けて販売する ー To sell clothing on consignment 私はあなたに契約委託をする事に決めました ー I decided to entrust the contract to you. 参考になれば嬉しいです。
回答
  • farm out

    play icon

  • entrust

    play icon

farm out 外注する(outsource同様の意味で使えます) Our company farms out 30 percent of the business. 我が社は仕事の3割を外注しています。 Entrust~to人 人に~を任せる、 Management 経営 He decided to entrust the management of his company to his son. 彼は彼の会社の経営を彼の息子に任せることに決めた。 ご参考までに
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
回答
  • entrust

    play icon

"委託" ・自分の代わりに人に頼むことを entrust と表現できます。 例文: 実施設計はAさんに委託する。 I'll entrust A with the detailed design. 新しいビルの建設は外部に委託する。 We will entrust the construction of the new building to someone outside the company. 販売方法はBさんに委託する。 I will entrust B with the sales plan.
good icon

50

pv icon

53140

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:50

  • pv icon

    PV:53140

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら