世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

頼る人がいない人が犯罪を起こすって英語でなんて言うの?

People who don't have anyone to rely on commit a crime.って正しいですか?
default user icon
LioKenさん
2018/07/05 19:37
date icon
good icon

2

pv icon

5743

回答
  • People who have nobody to rely on commit a crime

  • People who have no one to rely on commit a crime

  • Those who have nobody to rely on commit a crime

「誰も頼る人がいない人が犯罪を起こす」 "People who have nobody to rely on commit a crime" People who don't have anyone to rely on commit a crime も良いですが 「誰も」を入れることによって文章に少しまとまりがあると思います。 後者の no one は 誰一人も です。 Those は people のことを表現してます。
回答
  • Those who commit crime often don't have anyone that they can really trust.

Those who commit crime often don't have anyone that they can really trust. →犯罪を犯す人には本当に信頼できる人がいないことが多い。 「commit crime」で「犯罪を犯す」となります。 「often(副詞)」は「しばしば、たびたび」、「trust(動詞)」は「信頼する」という意味です。 回答は一例ですので、参考程度でお願いします。 ありがとうございました
回答
  • People who have no one to fall back on tend to commit a crime.

  • Many of the criminals have no one to fall back on.

Rely onと同様の意味でfall back onとう表現もあります。 No one誰もいない 「誰も頼る人がない人は犯罪を起こす傾向にある」 People who have no one to fall back on tend to commit a crime. tend toを加え「~する傾向が/どちらかというと~だ」としてみました。 「犯罪者たちの多くは、頼れる人が誰もいない」 Many of the criminals have no one to fall back on. ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

2

pv icon

5743

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5743

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら