日本語でいう「鼻くそ」は、固形のものと[鼻水](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44118/)と混じったものがあると思いますが(汚くてすみません!)
固形のものは booger と言います。
鼻水が混じったような水分の多いものは snot と言います。
ただ単に鼻水だと runny nose と言うことが多いかなと思います。
例:
There was a booger coming out of his nose.
彼の鼻から鼻くそが出てきていた。
ちなみに「鼻をほじる」は pick one's nose と言い
Stop picking your nose! 「鼻をほじるのを[やめなさい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64098/)!」
などと言えます。
ご参考になれば幸いです!
他の方も回答されているようにboogerと言います
booger(ブガー)のように発音します。
ただ、「鼻くそをほじる」とか文章で言うときは、pick one's noseというように言ってboogerという単語は使わないので、日本語の「鼻くそ」に比べれば使用頻度は低いかもしれませんね。
The boy was picking his nose.
「[男の子](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64784/)は鼻くそをほじっていた」