Congrats on your new baby girl! I'm so happy for you.
「出産おめでとう!」は例文1のように Congratulations on your new baby! と言います。
仲の良いお友達とのことですので、
Congratulations の代わりに Congrats と言っても良いですね。
もし女の子の赤ちゃんなら、
Congrats on your new baby girl!
男の子なら
Congrats on your new baby boy!
と言えます。
I'm so happy for you. は「とても嬉しいわ!」というニュアンスです。
ご参考になれば幸いです!
The first sentence is very direct and it says child because the baby will not always be a baby. In English, we say that it is their child.
The second sentence doesn't mention the child and focuses more on the parent. It can be important that the parent also knows that you support them and care about their feelings so this can be a good option to express that.
はじめの文は、とても直接的で、赤ちゃんは常に赤ちゃんであるわけではないので、あえてchild(子供)と言っています。英語では、it is their child(彼らの子供)と言います。
二つ目の文は、子供とは言っていませんが、両親にもっと焦点を置いています。あなたがその両親をサポートし、彼らの気持ちを気にかけていることを伝えるのは大切です。ですので、そのように表現するのも良いでしょう。
When you want to congratulate a new parent on their new baby, then you can say it in the following ways:
-Congratulations on your newborn
-Congratulations on your new bundle of joy
-Congratulations on your new baby (girl/boy).
友達に赤ちゃんの誕生をお祝いしたければ、以下のように言えるでしょう:
-Congratulations on your newborn.
-Congratulations on your new bundle of joy.
-Congratulations on your new baby (girl/boy).
(出産おめでとう。)
When someone has a baby the terms ` new addition' which means a new member of the family as addition is to add on you could also use the term `bundle of joy' this is also a common term that is used
Congratulations means well done and also shows you are happy for the person
誰かが出産したときは、「new addition」(新しいメンバーが家族に加わったという意味)という表現が使えます。家族に新しい一員が加わった(add)ことを表します。また、「bundle of joy」という表現もよく使われます。
「Congratulations」は「よくやった」という意味で、自分も嬉しいことを表します。
I am overjoyed for the arrival of your bundle of joy.
The term bundle of joy is used to explain the birth or arrival of a brand new baby. If you know the sex of the newborn baby you can mention it when you congratulate the new parents. For example: Congratulations on your beautiful baby girl or congratulations on your beautiful baby boy.
この"bundle of joy"は赤ちゃんが誕生したことを表す時に使われます。
もし赤ちゃんの性別が分かっているなら、それについて触れてもいいです。
例えば:
Congratulations on your beautiful baby girl.
(女の子の出産おめでとう)
Congratulations on your beautiful baby boy.
(男の子の出産おめでとう)
1. Congratulations!
シンプルに「おめでとう!」という意味の定番英語フレーズです。
2. Congratulations on your new baby!
「赤ちゃんおめでとう」のようなニュアンスになります。
例:
Congratulations on your new baby! I can't wait to meet him.
出産おめでとう!赤ちゃんに会うのを楽しみにしています。
ぜひ使ってみてください。
お役に立てれば嬉しいです。
Congrats on your new baby!
出産おめでとう!
上記のように英語で表現することができます。
Congrats は Congratulations の略で、「おめでとう」という意味です。
Congrats と言うと少しカジュアルな印象です。
例:
Congrats on graduating from high school!
高校卒業おめでとう!
お役に立てればうれしいです。