世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

Aさんに頼まれた荷物を返送しますって英語でなんて言うの?

輸出担当者です。同僚Aさんからヨーロッパにある本社のBさんに荷物を返送の際「Aさんから依頼された荷物を送ります」を”I send something back to you at the request of A.” と書いています。社内の人間です。カジュアルすぎず、フォーマルすぎない、ほどほどの表現を教えていただけますか。よろしくお願いします。
default user icon
akkeyさん
2018/07/06 18:20
date icon
good icon

5

pv icon

10996

回答
  • I am sending back the item, as A requested.

  • At the request of A, I am sending back this item.

  • I am sending this back to you at the request of A.

ポイントは英語では現在進行形を使います。 フォーマルかどうかはakkeyさんが書いたものでも大丈夫です。 「荷物」の英訳は場合によってです。この場合ではどんなものだかわからないので、不明瞭な単語「item」にしました。自分で運ぶものだと「luggage」や「baggage」でいいです。どんなものだかわかったら、もっとはっきり「box」「suitcase」とかにできます。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

5

pv icon

10996

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:10996

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー