I try to stay sober, but I always end up drinking too much.
I'm trying to stop drinking, but I end up drinking more than intended.
①I try to stay sober, but I always end up drinking too much.
「飲まないでいようと思うけど、いつも飲み過ぎてしまう。」
stay sober→しらふでいる
end up→結局・最終的には○○になる
too much→過度の
②I'm trying to stop drinking, but I end up drinking more than intended.
「(お酒を)飲むのをやめようとしているけれど、思っていた以上に飲んでしまう。」
stop drinking→飲むのをやめる(主にお酒)
more than intended→思っていた以上に
少しでもご参考になれば幸いです。
"I ended up drinking too much even though I'm trying to quit."
禁酒しようとしているにもかかわらず、飲みすぎてしまう状況を表す際には、以下のようなフレーズが適しています。
- "I ended up drinking too much even though I'm trying to quit."
これは、「禁酒しようとしているのに、結局飲みすぎてしまった」という意味になります。
ここで使われる "ended up" は「最終的に〜することになる」という意味で、元々の意図とは異なる結果に至ったことを表しています。"trying to quit" は「やめようとしている」という意味で、ここでは特にアルコールをやめようと努力している状況を指します。
関連する言葉としては:
- relapse (再発する、元の悪い習慣に戻る)
- give in to (〜に屈する、〜に負ける)
- overindulge (過度に甘やかす、過度にやる)
- temptation (誘惑)
- slip up (小さなミスをする、禁止されていることをしてしまう)