「よろしければ小銭を全部使ってください。」って英語でなんて言うの?

私が働いているお店では現金とカードの併用できます。海外からいらっしゃるお客様はなるべく小銭を使いたいと思うので、「よろしければ小銭を全部お使いください。差額をカードでいただきます。」とお伝えしたいです。よろしくお願いします。
default user icon
Inaさん
2018/07/09 07:46
date icon
good icon

3

pv icon

1551

回答
  • Please feel free to use up all the change you wish

    play icon

  • Don't worry about using all the change

    play icon

そうですね 上司や先輩に頼まれる時に よく声はありますね

Please feel free ( ご自由に)to use up( 使い切る 最後まで使う) all the change ( 小銭を全部)you wish( よろしければ 欲しいなら)

Don't worry ( 心配しないでください)about( 何々について) using all the change( 小銭を全部使うこと)
回答
  • You can use all the change if you like

    play icon

  • You may use all the change if you like

    play icon

小銭を全部 all the change など

You can use が一般で分かりやすいですが
後者のYou may use の方の文章がフォーマルです。
good icon

3

pv icon

1551

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1551

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら