He is eating soggy french fries like he eats (Ramen) noodles.
He is eating soggy french fries as if he were eating (Ramen) noodles.
どちらも「彼はべっちゃとしたフライをラーメンのように食べる。」という意味です。
「フニャフニャのフレンチフライ」は soggy french fries と言えます。
soggy は「だれた・べちゃっとした」という意味です。
質問者さんのおっしゃるように、like と as を使っていうことができます。
like he eats noodles 「ラーメンを食べるように」
as if he were eating noodles 「まるでラーメンを食べるかのように」
この2つの文の意味に大きな違いはありません。like を使ったほうがカジュアルな言い方です。
ご参考になれば幸いです!