”とても面白い海外ドラマなんだけど、つい見過ぎてしまうから、1日に1話だけって決めているの”
というニュアンスを伝えたいです。
I can watch only 1 episode a day of may rule. Because this drama is too exited to me.
と考えてみました。
❶ My rule is to only watch one episode a day because if I watch more, I can’t stop.
(私のルールは毎日一話だけ見ること、それ以上見るとやめられなくなるから)。
❷I’ve decided to only watch one episode everyday since this tv drama is so addicting.
(1日に一話て決めてるの、なぜならこのドラマはとても楽しくて中毒性があるから)。
addictingー中毒性がある。
"I've set a rule to only watch one episode a day because the show is so enticing."
「1日1話だけって決めているの」を英語で伝えるときは、"I've set a rule to only watch one episode a day."と言います。「それはとても面白いので、つい見過ぎてしまう」という部分を伝えるためには、"because the show is so enticing"と付け加えます。全体として「I've set a rule to only watch one episode a day because the show is so enticing.」となります。
「I've set a rule」は「ルールを決めた」、「only watch one episode a day」は「1日に1話だけ見る」、「because the show is so enticing」は「その番組(ドラマ)がとても魅力的なので」を意味します。