ヘルプ

新聞は10年後もまだあると思うって英語でなんて言うの?

若い人は新聞はもう読まないけど、
年寄り向けには10年後も新聞はまだあると思うよと言いたいです。
TOMさん
2018/07/10 08:01

4

1522

回答
  • Ten years from now, I think that newspapers will still exist.

The first part of the sentence talks about in what time frame the action of the sentence will take place, which is ten years from now. The second part of the sentence states your belief, which is that newspapers will still exist.

I hope this helps :)
例文の最初の部分は、それがいつまでに起こるのかを表します、今から10年後(ten years from now)ですね。後半部分はあなたの意見です、新聞がまだ存在する(newspapers will still exist)ということですね。

お役に立てば幸いです :)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natalie A DMM英会話講師
回答
  • I think we will still have newspapers in ten year times

  • I am sure newspapers will still exist in the future

(1) I think we will still have newspapers in ten years time
'i think ~' = 「〜と思う」
'newspapers' = 「新聞」
'in 〇〇 years time' = 「〇〇年後も」
「新聞は10年後もあると思う」

(2) I am sure newspapers will still exist in the future
'sure' =「確信」
'still exist' =「まだある」
'in the future' = 「未来にも」「何年か後にも」
「私は新聞が未来にまだあると確信を持って言える」

「若い人は読まないけど、年寄り向けには〜」は
(1) young people don't read newspapers but I am sure newspapers will still exist in the future for older people
回答
  • I believe, ten years from now, we will still be reading newspapers.

When making a prediction about the future, you may paint a picture of how you think the situation will be at that time: "..we will still be + VERB ing"
"We will still be eating sausages and wearing jeans for the forseeable future."
未来のことを予測するときは、その時の状況がどうなっているか思い描くかもしれません。

We will still be + 動詞ing(まだ~しているだろう)

 "We will still be eating sausages and wearing jeans for the forseeable future."
近い将来、まだソーセージを食べて、ジーンズを履いているだろう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • In my opinion I believe newspapers will still be relevant in ten years.

  • Print media will still be important in ten years time.

Due to the rise of social media and internet based news sites newspaper companies are more worried than ever about their future. However in a lot of countries such as the UK newspaper sales are still relatively high, mostly among older generations. Younger people tend to find their news online.
"Print media will still be important in ten years time." - Print media refers to any kind of newspaper or magazine where the content has literately been printed onto paper for the consumer.
ソーシャルメディアやインターネットベースのニュースサイトの普及により、新聞会社は将来のことをさらに懸念しています。

しかし、イギリスのような多くの国では、新聞の売り上げが、おおかた年を取った世代にはいまだに比較的高いです。若い人々は、オンラインでニュースを見つける傾向にあります。

"Print media will still be important in ten years time."
活字媒体は、10年後も重要でしょう。

 Print mediaとは、消費者にために紙に印刷された内容を含む新聞や雑誌のような媒体を指します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Matt L DMM英会話講師
回答
  • I think we will still have newspapers in ten years.

  • I don't think newspapers will ever stop publishing.

  • I think we will still have newspapers in 10 years, although they probably won't be popular.

I think we will still be reading newspapers in 10 years.

I think there will still be a demand for newspapers in ten years. - To have a demand for something means that people will request it.

Ten years from now newspapers will still be available. - This is more of a statement. Implying that you are 100% positive that they will still be available.
【例文】
I think we will still be reading newspapers in 10 years.
(10年後もまだ私たちは新聞を読んでいると思います)

I think there will still be a demand for newspapers in ten years.
(10年後もまだ新聞に対する需要はあると思う)
- "have a demand for ~" は「(~に対する)需要がある」という意味になります。

Ten years from now newspapers will still be available.
(今から10年後もまだ新聞は利用できるでしょう)
-これは声明に近いです。10年後にも新聞があることを100%確信しているというニュアンスです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Niabh DMM英語講師
回答
  • In ten years time, I think we will still have newspapers.

  • I believe we will still be reading newspapers ten years from now.

If you would like to explain that you think we will still have newspapers in ten years, you can do so in the following ways:
"In ten years time, I think we will still have newspapers."
"I believe we will still be reading newspapers ten years from now."
「10年後もまだ新聞はあると思う」は次のように言えます。

"In ten years time, I think we will still have newspapers."(10年後もまだ新聞はあると思う)

"I believe we will still be reading newspapers ten years from now."(10年後もまだ新聞はあると思う)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Allex H DMM英会話講師
回答
  • I think we will still have newspapers in ten years

  • In ten years i think newspapers will still be around

Technology moves on so fast and although newspapers are still printed alot of people also read them on their tablets/ipads or online but if you think they will still be around in ten years you could say
'i think we will still have newspapers in ten years'
テクノロジーはものすごくはやく進んでいて、新聞があるのに、多くの人はタブレットやiPad、オンラインで見ます。それでも10年後も新聞があると思うということを伝えるには、 'i think we will still have newspapers in ten years'(10年後も新聞があると思う。)と言うことができます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師

4

1522

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:4

  • PV:1522

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら