世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

頑張った君には、これをさずけようって英語でなんて言うの?

歯磨きなど、いろいろ嫌がる事が多い幼児に対して、最後までできたことに対して言いたいです。仕上げの歯磨きが、とてもイヤだけどなんとか終えた時に 「頑張った君にはこれをさずけよう!」 「びっくちゅー(無理やり子どもにキスをする時の言葉)」 どのように表現したらいいですか?
female user icon
Erikaさん
2018/07/14 19:48
date icon
good icon

4

pv icon

4217

回答
  • Since you did a good job, I’ll give you this!

  • Since you’ve been a good boy/girl, this is your award!

Since you did a good job, I’ll give you this! 【訳】よく頑張ったから、私からこれをあげましょう! 子供に対しての「頑張ったね」は一番Good job! がシンプルかなと思います。goodの代わりにnice, great, wonderful などもあります。 ひとつの物事でなく、広い話であれば、「良い子だね」=Good boy/girl!なども使えます。 Since you’ve been a good boy/girl, this is your award! 【訳】良い子にしてたから、これがあなたのご褒美だよ! Since A, B または B since A は「AだからB」という表現になります。sinceは「A以来Bだ」、「Aの時からBだ」という時間の話になることもあり、文脈により訳が変わるものなので、注意が必要です。
good icon

4

pv icon

4217

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4217

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら