おしりふきって英語でなんて言うの?
赤ちゃんのおむつ替えに必要なおしりふき。「そこにあるおしりふき取って!」と誰かに伝えるときどのように表現すればいいのでしょうか?
回答
-
baby wipes
おしりふきは baby wipes ということが多いです。
Can you get me those baby wipes?
そこのおしりふきを取ってもらってもいい?
回答
-
wipes
-
baby wipes
-
diaper wipes
「おしりふき」= wipes, baby wipes, diaper wipes
flushable wipes = 「トイレに流せるおしりふき」
unscented wipes = 「無香料おしりふき」
などもよく使われます。
These wipes are alcohol-free.
このおしりふきはノンアルコールです。
Baby wipes are a diaper bag necessity.
おしりふきはおむつバッグの必需品です。
These diaper wipes are soft.
このおしりふきは柔らかいです。
ご参考になれば幸いです。
ありがとうございました。
回答
-
baby wipes
こんにちは。ご質問いただきありがとうございます。
おしりふきは「baby wipes」といいます。
▼育児関連の表現
・オムツ:diapers/nappy
・ベビーカー:stroller/pram
・おしりふき:baby wipes
お役に立てれば嬉しいです。