Eat when you feel like it.
【訳】気が向いたら食べなさいね。
You can eat whenever you feel like it.
【訳】いつでも気が向いた時に食べていいからね。
when you feel like it= 気が向いた時に
残りの分も訳すのであれば
ここに置いておくからね。
I’ll leave it here.
お願い、何でもいいから食べてね。
Please eat as much as possible.
(どちらかというと「お願い、できるだけ食べてね」という意味になります)
早く良くなりますように。
I hope you will get well soon.
子どもに言う場合は It’s OK. Soon you will get better!「大丈夫、きっとすぐ良くなるよ!」と元気付ける方を言うことも多いと思います。
心配ですね。お大事にしてください。
"Feel free to eat when you get hungry. I'll leave it right here for you. Please eat something, anything is fine. I hope you get well soon."
「Feel free to」という表現は「自由に...してください」という意味で、強制せず、自分のタイミングで行動することを促しています。
- "Feel free to eat when you get hungry."
「空腹を感じたら、食べてもいいよ」と子供が自分のペースで食べ物を摂れるように伝えます。
- "I'll leave it right here for you."
「ここに置いておくからね」と食べ物が手の届くところにあることを確認させます。これにより子供に安心感を与えることができます。
- "Please eat something, anything is fine."
「お願い、何か食べてね、何でもいいから」と食欲が出ないことへの理解を示し、少しでも何かを食べることを勧めています。
- "I hope you get well soon."
「早く良くなりますように」と健康を祈る優しい言葉で締めくくります。
子供の体調が気になる時に使える関連フレーズ:
- Get some rest.(ゆっくり休んでね。)
- You need to keep hydrated.(水分補給を忘れずに。)
- If you feel worse, let me know.(具合が悪くなったら教えてね。)