It’s going to be OK.
【訳】きっと大丈夫だよ。
I’m sure it’s going to be fine.
【訳】大丈夫に決まってるよ。
I’m sure you’re going to be alright.
【訳】君は大丈夫に決まってるよ。
fine, okay, alright=大丈夫
I’m sure〜 「私は〜〜だと確信している」
1、2文目と3文目は「物事(この場合は手術)が大丈夫である」か「あなたが大丈夫である」かの違いがあります。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
落ち込んでる人に元気を出してほしい時は
Cheer up.と言います。
あとは、
手術を迎えている人に励ましの言葉を送るなら
Everything will be alright.
「何もかも上手くいくよ」
なんかも良いかもしれませんね。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪