I canceled all products which I bought online but have not received all the payment back yet. Can you refund all of it as soon as possible please?
わたしは, 私がオンラインで買ったすべての商品をキャンセルしました。しかし、まだ支払った全額を受け取っていません。できる限り早く全額返金をお願いします。
という意味になります。
海外通販と言うことで、シンプルにわかりやすく状況を伝える必要があるかと思います。
①キャンセルをしたことを伝える
②まだ全額受け取っていない
③速やかに全額返金希望を伝える
もしメールなら最後に、
I look forward to hearing from you soon.
Many thanks.
XX (名前)
を入れると良いと思います。
(お返事待っています。よろしくお願いします)
どうでしょうか。
I have received a refund for ABC, but the refund for XYZ has not been processed. Please note that due to the circumstances mentioned above, I requested a full cancellation of my order.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I have received a refund for ABC, but the refund for XYZ has not been processed. Please note that due to the circumstances mentioned above, I requested a full cancellation of my order.
とすると、「ABCの返金は確認できましたが、XYZの返金はまだされていません。上記の経緯により、購入の全[キャンセル](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34475/)を依頼したことをご確認ください。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
refund 返金
processed 処理される
full cancellation 全キャンセル
due to 〜のために、〜により
参考になれば幸いです。