あなたでさえわからないんなら、俺なんてもっとわからないよって英語でなんて言うの?
先輩社員に仕事の難しい仕事を振られた相談をしていたら、先輩社員が自分でさえ難しくて内容がわからないと言っていて、それなら後輩の私はもっとわからないよ。というシチュエーションです。
回答
-
If you don't get it, I don't get it even more
「わからない」の少しインフォーマルな言い方が
I don't get it です。
(海外でも先輩に対して使うのは可)
この場合の 「…なんてもっと…」は "...even more." です。
回答
-
If you don't know that, I wouldn't know that.
-
If you don't know that, there is no way I would know that.
-
If it is too difficult for you, it is way more difficult for me.
would を使うと、「わかりかねる」とか、「どうしたってわかるわけがない」のようなニュアンスになります。